综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Home / Comment

Market can judge poem translation

China Daily | Updated: 2015-12-30 08:36

A CHINESE translation of Stray Birds, a collection of poems by the Indian Nobel prize winner Rabindranath Tagore, has been recalled from shelves by the publisher, Zhejiang Literature and Arts Press, after it sparked wide controversy. Translated by Feng Tang, a 44-year-old writer from Beijing, the version shocked readers with its racy choice of words. A comment on ifeng.com says:

The reason for pulling the new translation of Stray Birds off the shelves should be "blasphemy against a classic", but the book will be hard to sell if the quality is poor. And the translator has a point when he argued his translation will be judged by history of literature and people should let time decide.

If "a thousand Hamlets" are allowed, why not a thousand versions of Stray Birds? Before Feng's book, no more than 10 Chinese translations had been published so there are not too many alternatives to the existing translations.

Market can judge poem translation

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
尼勒克县| 聂荣县| 和龙市| 石柱| 宝丰县| 密云县| 建湖县| 平果县| 务川| 教育| 武川县| 长治市| 徐水县| 贵州省| 杭锦后旗| 施秉县| 宁阳县| 苗栗市| 安仁县| 诸暨市| 邛崃市| 景宁| 铜川市| 穆棱市| 德江县| 平凉市| 天镇县| 灵石县| 塔河县| 景宁| 阜阳市| 涞源县| 富锦市| 肥城市| 阿拉善盟| 屯门区| 灌云县| 武功县| 盐津县| 安仁县| 黄梅县|