综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
   
 





 
 
Adjudge vs. judge
"Judge" is a word used more widely and loosely in conversation. "Adjudge", on the other hand, is much formal and less flexible.
[ 2006-09-28 16:51 ]

Adjudge vs. judge

Here's another example of how not to rely on an English-Chinese dictionary.

In a web chat the other day, a young colleague asked: "In this sentence - 'The Chinese equipment was adjudged to be superior' - can I replace the word 'adjudged' with 'judged', since they mean the same thing?"

This is an excellent question and I know where my young colleague got the idea that "adjudge" and "judge" mean the same thing. He looked up an English-Chinese dictionary - that is where.

True, both words by and large mean the same thing - to act as a judge of a dispute of contest.

If you look up an English dictionary, however, you'll be able to see some subtle differences between the two.

In short, "judge" is a word used more widely and loosely in conversation. "Adjudge", on the other hand, is much formal and less flexible.

When you say "the Chinese equipment is judged to be superior", it could mean one of two things, either that a formal assessment is made by a panel of judges formed specifically to look into the matter, or that it's simply an opinion formed by anyone casting a casual look at the Chinese-made equipment and a piece of similar product from, say, Japan.

However, when you say "the Chinese equipment is adjudged to be superior", you imply that indeed a formal judgment has been made by professionals suffering through days of work in evaluation and assessment. I say suffering, because not many home-made products are so superior than those made in, say, Japan to enable us to make such a sweeping remark a sweeping remark in regard to quality without raising eyebrows. Not for now, at least.

"Adjudge", you see, is a seven-letter word. "Judge" has five letters. You'd better believe that the two extra letters are not in vain.

They are not.

The prefix ad- is from Latin ad, meaning "to". Adjudge hence means to judge, or to adjudicate (from Latin ad-, judicare, to judge), using another big word.

Big words are to be taken seriously. Don't tamper with them. Or trample them at your own peril.

Now back to the question, can you replace the word 'adjudged' with 'judged' in the sentence "the Chinese equipment is adjudged superior"?

The answer is yes, so long as you know what you're doing.

P.s. I'm going on vacation during and after the October Week-off. See you guys in mid-October. Happy holiday!

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
你愿意做MRS degree嗎
威廉王子訂婚照曝光 與未婚妻深情相擁
Lenka: Trouble is a Friend
家庭寄養(yǎng) family foster care
2,400-year-old soup found
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

 

南开区| 阿拉善盟| 洪湖市| 乌拉特前旗| 界首市| 翼城县| 揭阳市| 海盐县| 灵台县| 探索| 抚顺市| 肇东市| 永顺县| 温州市| 昭平县| 达拉特旗| 禄丰县| 涿州市| 江都市| 盘锦市| 灵璧县| 炎陵县| 化德县| 宁武县| 晋中市| 久治县| 武穴市| 龙游县| 亚东县| 繁峙县| 通海县| 伊金霍洛旗| 遵化市| 申扎县| 高陵县| 商城县| 渭南市| 黎平县| 清镇市| 皋兰县| 玛纳斯县|