综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
春運旅客量將“創(chuàng)紀錄”
[ 2008-01-22 10:01 ]

春節(jié)將至,伴隨著探親返程、學生回校、農(nóng)民工返鄉(xiāng),一年一度的客流高峰也將隨之而來。2008年春運全國旅客運量將超過23億人次,創(chuàng)歷史新高。那么,這個“旅客量創(chuàng)紀錄”怎么表達呢?

請看《中國日報》的報道:

The public transport system is about to be put to the test, with 2.3 billion trips expected to be made during the Spring Festival season.

The number of trips is expected to set a new record, partly as a result of changes to the country's official holiday schedule.

今年,鐵道交通運輸系統(tǒng)將承受更嚴峻的考驗,由于今年春運是國家調(diào)整法定節(jié)假日后的第一個春運,預計發(fā)送旅客量將創(chuàng)紀錄地達到23億。

這里,旅客量創(chuàng)紀錄表達為“record number of travelers或者the number of trips set a new record”。

相關詞匯:

長途運輸 bus trips

水路運輸 boat trips

鐵路及民航運輸 railways and civil aviation trips

臨客列車 additional passenger trains

節(jié)前旅客人數(shù) The number of pre-festival travelers

客流 passenger flow

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  英國女性:為了錢不離婚
  英國:學生網(wǎng)絡抄襲現(xiàn)象嚴重
  諾基亞關閉在德工廠遭抵制
  英國女性心目中的白馬王子什么樣
  600家玩具企業(yè)被“注銷”出口許可

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理譯成“Go Believe”?
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔




林口县| 岑溪市| 沅江市| 梅州市| 临城县| 金秀| 泌阳县| 朔州市| 郴州市| 灵丘县| 牟定县| 多伦县| 武宁县| 安阳县| 临泉县| 犍为县| 德庆县| 黄浦区| 武隆县| 丹江口市| 临武县| 清水河县| 万宁市| 桓仁| 蒲城县| 文登市| 靖边县| 太湖县| 新巴尔虎右旗| 庆元县| 郑州市| 大庆市| 明光市| 洞口县| 汝南县| 手游| 巨野县| 天峨县| 星座| 江西省| 大化|