综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
World
Home / World / Asia-Pacific

'Kwaussie' wins Australia's word of the year

China Daily | Updated: 2017-12-05 08:01

SYDNEY - Oscar-winning actor Russell Crowe is one, and so is Barnaby Joyce, Australia's deputy prime minister whose dual citizenship almost brought down the government.

They can both describe themselves as "Kwaussie", a portmanteau term that refers to a person who is both Australian and a New Zealander and was named on Monday as Australia's word of the year.

It means someone who is both a "kiwi", or a New Zealander, and an "Aussie".

Researchers said Crowe, the star of the films such as Gladiator and Les Miserables, was one of the original "Kwaussies". Crowe lives in Australia but was born across the Tasman Sea in New Zealand.

"We were able to trace it back to print in a Wellington newspaper in 2002 referring to Russell Crowe," said Amanda Laugesen, director of the National Dictionary Center.

'Kwaussie' wins Australia's word of the year

"Since we put out the word of the year today we have had some suggestions from some people who knew it back in the 1970s," she told the Australian Broadcasting Corporation.

The term gained real traction this year during the citizenship crisis that forced nine lawmakers out of Australia's Parliament, even though it has a longer history.

It had hardly been used until Joyce discovered that he was a New Zealander and therefore ineligible for parliament because Australia's 116-year-old Constitution bans dual citizens from holding national office.

Joyce was forced to contest a by-election at the weekend, which he won comfortably.

The Constitution, unlike the word, aims to prevent split allegiances.

The crisis could ripple even wider, with a deadline for politicians to prove their citizenship status set for Tuesday.

"Kwaussie" was named word of the year ahead of other contenders such as "jumper punch" - an Australian football term referring to an illegal, sneaky fist to the face - and "WAxit", a Brexit-style referral to Western Australia state.

Also shortlisted was "makarrata", a Yolngu Aboriginal word meaning peace treaty. It was used by indigenous leaders in May in a call for a legal agreement between the government and Australia's native Aborigines.

Reuters - AFP

(China Daily 12/05/2017 page10)

Most Viewed in 24 Hours
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
巍山| 登封市| 潞西市| 嫩江县| 密云县| 库尔勒市| 巴彦淖尔市| 宜黄县| 洮南市| 平舆县| 房产| 亚东县| 东兰县| 静安区| 新乡市| 略阳县| 波密县| 通道| 新昌县| 沭阳县| 武穴市| 沈阳市| 鄂温| 诸暨市| 荥经县| 余姚市| 易门县| 交城县| 六安市| 蕲春县| 澄迈县| 崇信县| 大洼县| 安义县| 固阳县| 清水县| 海口市| 新绛县| 辽阳市| 洛南县| 杭州市|