综合一区欧美国产,99国产麻豆免费精品,九九精品黄色录像,亚洲激情青青草,久久亚洲熟妇熟,中文字幕av在线播放,国产一区二区卡,九九久久国产精品,久久精品视频免费

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
兩會幕后:“老外”也為“兩會”忙
Behind-the-scene heroes 'doing a good job'
[ 2007-03-05 16:01 ]

A foreign reporter and an ethnic minority representative at the opening ceremony of the 5th session of the 10th National People's Congress (NPC).

When foreign diplomats and reporters pick up copies of Premier Wen Jiabao's government work report in English, French, German, Japanese, Russian and Spanish at the opening ceremony of the 5th session of the 10th National People's Congress (NPC) today in the Great Hall of the People, they should thank a dozen Westerners for the wonderful work they have done.

The behind-the-scene foreigners have been working with about 70 Chinese foreign language professors for six weeks to translate major reports of the NPC and the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) into the six languages, Wang Xuedong, deputy chief of the Central Compilation and Translation Bureau, told China Daily.

Most of them have been in China for quite a long time and have a good knowledge of the nation's political, economic and social issues, he said.

The practice of having NPC and CPPCC documents translated into foreign languages started in the 1980s, after China launched its reform and opening-up policy.

In recent years more and more foreigners are becoming involved in the handling of the nation's most confidential documents, according to the bureau official.

"The conventions are becoming more and more transparent and we want to express ourselves better to the rest of the world," Wang said.

The NPC and CPPCC reports have also been translated into seven ethnic minority languages including the Kazak, Korean, Mongolian, Tibetan, Uygur and Yi.

點擊查看更多雙語新聞

(China Daily)

十屆人大五次會議今天在人民大會堂開幕,當外國外交官和記者們讀到溫家寶總理的英、法、德、日、俄和西班牙文六個版本的政府工作報告時,應該要感謝為翻譯政府工作報告做了大量工作的外國專家們。

中央編譯局副局長王學東在接受《中國日報》的采訪時說,這些堪稱“幕后英雄”的外國專家和我國約70位外國語教授們一起奮戰(zhàn)六周,將"兩會"涉及的主要報告翻譯成了六種語言。

他說,大多數(shù)外專都在中國生活了相當長的一段時間,他們對中國的政治、經(jīng)濟和社會問題已經(jīng)有了深入了解。

從上世紀80年代我國實施改革開放政策以來,每屆“兩會”的文件都被翻譯成多種外國語言。

據(jù)王局長介紹,近年來,越來越多的外國人參與到翻譯我國最高機密文件的這一工作中來。

王局長說:“‘兩會’越來越趨向于透明化,我們也想更好的向國際社會表達自己?!?

此外,“兩會”報告還被翻譯成了哈薩克語、朝鮮語、蒙古語、藏語、維吾爾族語和彝語等七種少數(shù)民族語言。


( 英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:         

behind the scene : 幕后(英雄)

 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
朝鮮核試驗顯威力 韓國避孕套銷量大增
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  兩會幕后:“老外”也為“兩會”忙
  安倍晉三:不再就慰安婦問題道歉
  于丹走紅的是與非
  是什么降低了你的工作滿意度?
  “輪流(坐莊)”怎么說

論壇熱貼

     
  “你太有才了”英文怎么說?
  校園英語迷你慣用語
  Is the homework fresh?
  how to say "職稱" in english?
  糾錯語料庫:品牌意識
  請大家?guī)椭义e - 幫專家糾錯




大名县| 永吉县| 永春县| 留坝县| 龙山县| 普安县| 景泰县| 子长县| 和静县| 许昌市| 英超| 涡阳县| 阿城市| 苍梧县| 黄浦区| 海城市| 平武县| 隆化县| 龙岩市| 绍兴市| 鄂伦春自治旗| 电白县| 吉安市| 抚顺县| 攀枝花市| 松原市| 高台县| 和龙市| 潜山县| 三都| 常山县| 九江县| 天门市| 神木县| 辽阳市| 大化| 洱源县| 长海县| 新泰市| 新竹县| 临沂市|